Vzdorovité Salzkammergut
Jeden z nových tematických chodníků na hoře LOSER v Altaussee vede jako odměna k jedinečnému výhledu na tři spolkové země.
Podmínky: dobré počasí, jistý krok a žádný strach z výšek.
(Otevřeno od teplého, bezsněžného jara až do pozdního, bezsněžného podzimu.)
Kulturfux měl na starosti koncepci, projektování a koordinaci.
Na této dvouhodinové túře, která začíná u nové horní stanice lanovky a vede přes Bräuning-Alm až k VYHLÍDCE NA TŘI SPOLKOVÉ ZEMĚ SOLNÉ KOMORY, získáte hlubší vhled do života, tradic, historie, mentality a aktuálního vývoje v oblasti Solné komory. Ať už šlo o odpor proti monarchii, nacistickému režimu nebo později proti politickým rozhodnutím – obyvatelé této oblasti se často vyznačovali a často stále vyznačují otevřeným a někdy odvážně drzým odporem. Téměř příslovečný vzdor a jazyková pohotovost obyvatel Solné komory zde může být objevena.
Tato stezka vznikla ve spolupráci s historikem Dr. Helmutem Kallssem, který znovu vydává svou knihu „Odpor v Solné komoře – Ausseerland“. Společně s osvědčenými partnery Kulturfux z regionu v oblastech designu, textů, překladů, zvukového studia, hlasových herců a dalších institucí vznikla skvělá tematická stezka s tříjazyčným audioprůvodcem (němčina, angličtina, čeština) a tříjazyčnými informačními tabulemi (němčina, angličtina a obrázky), která nás odmění jedinečným výhledem na tři spolkové země Solné komory.
WIDERSTAND IM SALZKAMMERGUT - AUSSEERLAND
Nové německé vydání knihy historika Dr. Helmuta Kallsse je opět k dispozici k zakoupení.
Pošlete nám prosím e-mail s vaší poštovní adresou a požadovaným počtem výtisků.
O vaši objednávku se postaráme.
2. O Keltech, Římanech a muzicírujících „předcích“
Když se podíváte směrem na východ, uvidíte mrtvé hory. Před 30 000 lety zde už lidé žili. V jeskyni Salzofen „Salzofenhöhle“ – nedaleko odtud – byl dokonce nalezen starý kostěný (příčný) flétnový nástroj z této doby. Jak asi muzicírovali tehdejší obyvatelé této oblasti?
KI-generierte Bild
Salzkammergut je již po staletí obklopeno zvláštním mýtem. Předci dnešních obyvatel Hallstattu těžili sůl již před 7 000 lety, obchodovali a měli vyspělou kulturu. Sůl – „bílé zlato“ – byla vždy nesmírně důležitá a byla vyvažována pravým zlatem. Hallstatt je po tisíciletí nejen důležité hornické místo, ale také obchodní uzel s vazbami až na Orient. I v době římské bylo Salzkammergut centrálním uzlem pro světovou říši (vydejte se na tematickou cestu VIA SALIS a najdete zde největší naleziště koňských podkov v oblasti severních Alp). Staletí plynula a s nimi přicházely různé národy. Uzavřenost krajiny, války, epidemie, chudoba, ale i bohatství formovaly tuto oblast a proměnily její obyvatele v hrdý, avšak svérázný a vzdorovitý národ.
Další odkazy a informace:
https://www.salzwelten.at/de/blog/altaussee-via-salis
https://www.kammerhofmuseum.at/
https://www.salzkammergut.at/oesterreich-poi/detail/401023/heimatkundliche-sammlung-der-familie-strick.html
3. SALZKAMMERGUT – „10. SPOLKOVÁ ZEMĚ“
© KULTURFUX & DESIGNEREI
„Rakousko se skládá z devíti spolkových zemí a Salzkammergut. Salzkammergut se zase skládá z mnoha solných komor,“
… řekl ausseerský spisovatel Alfred Komarek:
“Salzkammergut. Reise durch ein unbekanntes Land” Wien, Kremayr & Scheriau, 1994.
Salzkammergut, rozdělené mezi tři spolkové země, má vlastní identitu, která je často silnější než vazba na příslušnou spolkovou zemi. Během druhé světové války a až do roku 1948 bylo Ausseerland součástí Horního Dunaje, tedy dnešního Horního Rakouska. Hlasování o příslušnosti se nikdy nekonalo, i když většina obyvatel chtěla zůstat součástí Horního Rakouska. Navzdory četným intervencím a protestům bylo Ausseerland nakonec navráceno Štýrsku. I po opětovném připojení panovaly mezi Horním Rakouskem a Štýrskem neshody a někteří obyvatelé Ausseerlandu dodnes chovají přání znovu patřit k Hornímu Rakousku. To se projevuje i v humorných poznámkách politiků. Bývalý štýrský zemský hejtman Hermann Schützenhöfer při své návštěvě Altausseer Kirtag žertoval: „Od roku 1948 patří Ausseerland opět ke Štýrsku, a od té doby platíme každoročně mnoho peněz, aby nezměnili spolkovou zemi.“
Další odkazy a informace:
https://www.museum-joanneum.at/schloss-trautenfels
4. IDENTITA – uboasch, haftig und gschmå!
uboasch = sehr, überaus | heftig = beeindruckend, wild | gschmå = gemütlich, unendlich schön
Ačkoliv se Salzkammergut rozprostírá přes tři spolkové země, bezpochyby zde existuje společná Salzkammergut identita – velmi silný pocit sounáležitosti! V historii nebyli lidé v Salzkammergut často dobře zacházeni ze strany vládnoucí moci. Z časté nouze vznikl silný pocit komunity. Když přijde někdo zvenčí, drží se pohromadě! Při bližším pohledu však nelze mluvit o JEDNOTNÉ mentalitě obyvatel Salzkammergut. Jednotlivá místa jsou příliš odlišná a jednotlivé části obcí se liší dokonce i nuancemi v jazyce. V tomto ohledu hraje dialekt stále velkou roli.
V historii jednotlivé části Salzkammergut zastávaly různé role: V Altaussee žili vysoce specializovaní horníci, v Bad Aussee pracovali dělníci v pekelně horkých solivarech u odpařovacích pánví, zatímco zde již pyšně korzovali měšťané. V Hinterbergu (dnešní Bad Mitterndorf) žili mimo jiné dřevorubci.
5. VZDOROVITOST
Das Ausseer Land © Czernin Verlag, Erhältlich im Literaturmuseum Altaussee und online.
… a nepřestávají klást odpor vetřelcům. Tento duch odporu má samozřejmě historické kořeny.
Drsná krajina, velmi specifické životní podmínky při výrobě soli a úzké rodinné vztahy vedly k silně vyvinutému pocitu sounáležitosti a zvláštní mentalitě – lidé se museli na sebe navzájem spoléhat. Když bylo Salzkammergut odebráno zdejšímu – neuvěřitelně bohatému – solnímu správci a jako komorní statek přímo podřízeno císařskému dvoru ve Vídni, způsobilo to po staletí trvající nespokojenost a zášť. Díky své odlehlé poloze zůstala tato oblast do značné míry ušetřena válečných konfliktů a obyvatelé byli až do první světové války osvobozeni od všech daňových povinností a vojenské služby. Jejich dovednosti a odborné znalosti byly pro státní pokladnu zřejmě příliš výnosné a cenné. Příjezd a odjezd byl rovněž zakázán a přísně kontrolován. Místní obyvatelstvo bylo navíc drženo na krátkém řetězu, a často muselo snášet nedostatek a hlad..
Další odkazy a informace:
https://www.salzkammergut.at/magazin/auf-den-spuren-des-salzes.html
https://www.kammerhofmuseum.at/
6. NÁBOŽENSTVÍ A REBELIE
Fasching in Ebensee @Anita Kahr_Salinen Austria AG
Na jakékoliv vnější zasahování reagovali obyvatelé Salzkammergut odjakživa téměř alergicky. Historie Salzkammergut je skutečně historií nepokojů a povstání. Nové učení protestantismu se v Salzkammergut šířilo velmi rychle. „Stejně jako v mnoha těžebních oblastech si luteránství rychle získalo příznivce, už ve 20. letech 16. století bylo například Gmunden považováno za ‚luteránské hnízdo‘. O to vytrvalejší zůstávali evangelíci ve své víře, takže nastupující protireformace na konci století narazila na extrémní odpor.“
V Bad Aussee bylo prý jednou zakázáno slavit na ulicích – a tak se oslavy přesunuly na střechy. V Ebensee došlo v roce 1733 dokonce k „masopustnímu povstání“. K náboženským napětím se přidaly ještě velké klimatické problémy. Po středověkém teplém období došlo v Evropě k „malé době ledové“. Zejména v 17. století se klima v Salzkammergut výrazně zhoršilo. To mělo samozřejmě velký vliv na zásobování obyvatelstva, které bylo v Salzkammergut stále závislé na nyní mnohem dražších dovozech.
Další odkazy a informace:
https://www.salzkammergut.at/aktivitaeten/winter/fasching.html
7. PROTIREFORMACE
Die werden wir schon wieder katholisch machen
Protestantismus je dodnes v některých oblastech silně rozšířený. Horníci a dřevorubci byli obzvláště otevření vůči učení Martina Luthera. Evangelická víra byla po dlouhou dobu tajně udržována v jeskyních a na půdách. Období tohoto „kryptoprotestantismu“ skončilo v roce 1781 s vydáním „Tolerančního patentu“. Goisern a Gosau zůstaly převážně evangelické. V Ausseerlandu se katolická víra už nikdy pořádně neprosadila. Bývalý farář z Ausseerlandu to připisuje „osvícenským proudům v minulosti a kryptoprotestantismu“. Mnoho lidí bylo donuceno k emigraci – v některých částech východní Evropy se dodnes mluví starým Salzkammergut dialektem.
Bürgerspitalskirche zum Heiligen Geist Bad Aussee © Kulturfux
Ani v následujících letech nenalezlo Salzkammergut klid. „Za těchto okolností se prosadilo socialistické myšlení, což vedlo k tomu, že se mnoho obcí v Salzkammergut stalo ‚rudými baštami voličů‘. V meziválečném období bylo Salzkammergut krystalizačním bodem odporu proti režimu stavovského státu a odpor proti nacistickému režimu mohl přímo navázat na staletou tradici vzdorovitosti v Salzkammergut.“
Další odkazy a informace:
Evangelisches Museum Oberösterreich (bitte via Suchanfrage)
https://www.museum-goisern.at/heimatmuseum/
https://museum-ooe.evang.at/home.html
https://www.steiermark.com/de/Ausseerland-Salzkammergut/Urlaub-planen/Ausflugsziele/Spitalkirche_isd_4166585
8. LÁSKA A VÁŠEŇ
Celý život byl určován z Vídně – solným úřadem. Dnes stále běžné rčení: „Stěžujte si na solném úřadě“ svědčí o těžkopádnosti této administrativní struktury. Dokonce i k tomu, aby se mohli vzít, museli lidé oficiálně žádat v Kammerhofu v Gmundenu. Tomu odpovídaly také morální představy přizpůsobené byrokratickým podmínkám. Zejména život na salaši poskytoval mnoho svobody, protože zde, navzdory tvrdé práci, mohli lidé sami určovat svůj denní režim a nebyli neustále pod dohledem. Tato svoboda, kterou sedláci neměli rádi, daleko od statku, představovala příjemnou stránku tvrdého života pastýřek a pastevců, kteří se proto každý rok těšili na výstup na alpy.
Sociolog Roland Girtler mluví o svém výzkumu. Například zde vypráví starší muž: „Jo, moje Resi, ta už měla pět nemanželských dětí. Pak jsem si ji vzal. Většina z nich byla stejně moje.“
Tato svoboda je dodnes oslavována v mnoha písních. Zejména v období nacismu byla salaš bezpečným útočištěm pro odbojáře.
Další odkazy a informace:
https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=josef+fr%C3%B6hlich+hofnarr
https://www.youtube.com/watch?v=GW24uR3LR_Q
https://www.youtube.com/watch?v=LSp5DKjYaM4&list=PLCDWXK8x63EiwFGfeitFxTx9pFBa-T7g-&index=44
9. ROBIN HOOD HOR
PYTLÁCTVÍ
Adolf Lüben – Wilderer mit erlegtem Bock © gemeinfrei
Pytláctví bylo jakousi formou svépomoci a zároveň energickým způsobem sociálního protestu, protože obyvatelé Salzkammergut, kteří neustále trpěli nouzí, nikdy nebyli ochotni akceptovat právo na lov jako výsadu. Pytláctví bylo často nutné, aby se zajistilo jídlo pro rodinu, přátele a sousedy – dalo by se hovořit o „efektu Robina Hooda“. Jeden pytlák byl po válce pastýřkami nazýván jejich „ministrem výživy“. Zatímco se lovci hřáli v lesku autorit, pytláci představovali sebevědomé hrdiny, kteří svou lstivostí dokonce převyšovali lovce a šlechtu. Bylo pravděpodobně fascinující sestřelit vášnivému lovci císaři „ty nejlepší kusy“.
Dnes je pytláctví téměř v celém Rakousku vymýcené. Salzkammergut je zde, jako tak často, výjimkou. „Několik případů pytláctví máme vlastně každý rok,“ říká se na četnické stanici v Bad Aussee. (Kleine Zeitung/Bezirk Liezen, 1.10.2003).
10. TRADICE JAKO SAMOZŘEJMOST!
Mnohé, co je obecně vnímáno jako tradice a zažité zvyklosti - například pestrobarevný Glöcklerlauf o svátku Tří králů - není tak staré a tradiční, jak si mnozí myslí. To, že místní obyvatelé sami mají největší radost při jakékoliv společné slavnosti, je pravděpodobně tajemstvím úspěchu.
Masopust není jen událostí, ale slaví se jako „páté roční období“, a mnoho tradic, například narcisový festival, je také organizováno pro turismus. Přesto však jde místním především o to, společně se bavit a mít radost. Vtip a ironie byly a stále jsou základním faktorem.
Jazyková výmluvnost a náklonnost k hudbě a šprýmům mají historické důvody. Dělníci měli pevnou pracovní dobu, dobrou sociální jistotu a trávili pracovní týden společně – daleko od svých rodin. Čas si krátili hudbou, zpěvem a různými žerty. Dokonce i smutné události, jako jsou pohřby, nabízejí možnost k veselým oslavám. Například Salinová hudba po pohřbu svých členů nehraje smuteční pochod, ale veselý pochod.
Další odkazy a informace:
https://www.bierzelt-altaussee.at/home/
https://www.narzissenfest.at/de/
https://www.youtube.com/watch?v=C4tVS11CFuI
https://www.youtube.com/watch?v=m777-bnRZfo
11. LETNÍ POBYT
INSPIRACE A POTĚŠENÍ
Richard Strauss am Loser im Kuriositäten-Kabinett im Literaturmuseum Altaussee © Kulturfux
Salzkammergut má také dlouhou tradici jako letní útočiště pro umělce a intelektuály. Slavné osobnosti, jako Gustav Mahler, Johannes Brahms, Richard Strauss a Hugo von Hofmannsthal, zde trávily inspirativní léta a zvěčnily krásu této krajiny ve svých dílech. Prominentní osobnosti oceňují rovněž autentičnost a solidaritu komunity v Ausseerlandu. Jejich zkušenosti ukazují, že v Salzkammergutu se každý rovně zachází – bez ohledu na sociální postavení či původ. Místní obyvatelé jsou již dlouho zvyklí na částečně excentrické osobnosti a berou tuto skutečnost s klidem.
V literatuře a umění Salzkammergutu se odráží historie, kultura a tradice regionu. Spisovatelé jako Thomas Bernhard a Barbara Frischmuth zobrazili Salzkammergut ve svých dílech a zachytili jak krásu, tak i výzvy života v této jedinečné krajině. Navzdory všem změnám zůstává Salzkammergut místem inspirace a ústraní pro umělce, spisovatele a návštěvníky, kteří oceňují jedinečnou atmosféru a kulturní bohatství.
Další odkazy a informace:
www.literaturmuseum.at
12. Mýty
„JEŽEK“, ZLATO V TOPLITZSEE A DALŠÍ MÝTY
© Ulrich Ghezzi
Künstlerin: Eva Grubinger, Titel der Skulptur ist IGEL, entstanden im Rahmen des Projekts Politische Landschaft. Kunst, Widerstand, Salzkammergut. Ein Projekt des Instituts für Kunst im öffentlichen Raum Steiermark / Universalmuseum Joanneum in Kooperation mit Verein Netzwerk Salzkammergut. Mit Unterstützung von Land Steiermark und Europäischer Union.
Nazigold im Toplitzsee, perfekt gefälschte Pfundnoten, um die alliierte Wirtschaft durch eine enorme Inflation zu vernichten, und mysteriöse Todesfälle – viele Jahre nach dem Krieg und im Zusammenhang mit diesen Ereignissen. Unermessliche Schätze, die im Salzberg in Altaussee und Bad Ischl gelagert gewesen wären und die durch den beherzten Einsatz in letzter Minute vor der Zerstörung durch Nationalsozialisten gerettet werden konnten. Menschen, die einige Monate nach dem Krieg ins Ausland flüchten mussten, weil sie zu viel über den Verbleib der unermesslichen Schätze gewusst hatten.
Beim Bau des Verstecks, tauchte eine Igel-Familie auf. So entstand der Name “IGEL”
Nacistické zlato v jezeře Toplitzsee, dokonale padělané bankovky, které měly zničit spojenecké hospodářství obrovskou inflací, poklady v jeskyních a tajemná úmrtí – mnoho let po válce a v souvislosti s těmito událostmi. A lidé, kteří museli po válce uprchnout do zahraničí, protože věděli příliš mnoho o osudu těchto pokladů. Salzkammergut se ke konci války stále více zaplétal do víru překotných událostí. Stále kolují zvěsti a mýty o neuvěřitelných pokladech, které prchající nacističtí zločinci ukryli, aby později založili 4. říši nebo se osobně obohatili. Dodnes lze občas spatřit lidi, jak se bez ostychu procházejí lesy s detektory kovů.
Dalším mýtem obklopujícím Salzkammergut je možná účast nacistického režimu na vývoji atomové bomby. Spekuluje se, že nacističtí vědci mohli pracovat na taktické atomové bombě. Zařízení v Ebensee mělo původně sloužit k výrobě raket pro mezikontinentální rakety, ale bylo osvobozeno americkými jednotkami, než mohlo být uvedeno do provozu.
13. ODPOR PROTI NACIONÁLNÍMU SOCIALISMU
Ačkoli je pohled krásný, musíme se ještě jednou vrátit k temné kapitole dějin, protože odsud vidíme bájemi opředenou Blaa-Alm, takzvaného Ježka a solný důl Altaussee, kde byly zachráněny neocenitelné umělecké poklady před zničením. Obyvatelé regionu měli dlouhou tradici odporu proti útlaku a silnou solidaritu díky strukturám těžby soli a následným průmyslům. Počáteční převážně komunistický odpor se kvůli pronásledování režimem stával stále neviditelnějším, ale základy byly položeny. Odbojové hnutí bylo široce rozšířené a překračovalo politické a náboženské hranice. Podpora od obyvatelstva umožnila mnoha lidem se před režimem skrývat. Ke konci války se k odporu přidávalo stále více lidí, často jen z touhy přežít. Existuje mnoho mýtů a legend, ale přesná pravda často zůstává skrytá – přesto je důležité uchovávat různé vzpomínky pro budoucí generace.
Historiker Dr. Helmut Kalss mit seiner Neuauflage “Widerstand im Salzkammergut – Ausseerland”. © Kulturfux
Filmový tip: „Vesnice se brání“ od Gabriely Zerhau
Knižní tip: Dr. Helmut Kalss „Odpor v Solné komoře – Ausseerland“
14. VYHLÍDKA NA TŘI SPOLKOVÉ ZEMĚ
Tento výhled zažijete pouze na místě – jako odměnu. Zde společná cesta končí.
Nyní se můžete vydat zpět stejnou cestou, nebo si zvolit zajímavou trasu vlevo zpět k horní stanici panoramatické lanovky Loser. Zde je však nutná jistota kroku a absence závratí.
Projít si tuto cestu až k VYHLÍDCE NA TŘI SPOLKOVÉ ZEMĚ je jedinečný zážitek s efektem „WOW“. Jsou věci, které je třeba zažít, vidět, objevit, cítit – ty nelze jen tak vyfotit.
Těšíme se na spoustu fotografií / momentek s výhledem, lavičkou pod: #loser_altaussee #dreibundesländerblick #widerspenstigessalzkammergut
Am besten, den kostenlosen Audioguide (D, E, CZ) gleich downloaden! Gilt auch für viele andere Themenweg, Museen usw., wie zum Beispiel der neue SAGENWEG AUGSTI oder das LITERATURMUSEUM ALTAUSSEE! Wir haben für diesen Themenweg explizit SprecherInnen aus der Region gewählt und in der Region aufgenommen.
It's best to download the free audio guide right away! There you will also find the audio guide for the themed trail LEGEND TRAIL AUGSTI, the Literature Museum Altaussee, and many others!
Nejlépe si hned stáhněte bezplatného audioprůvodce! Najdete tam také audioprůvodce k STEZCE POVĚSTÍ AUGSTI" a mnoho dalších!
Beauftragt von der LOSER BERGBAHNEN GMBH & CO KG
PROJEKTTEAM:
Auftraggeber: Loser Bergbahnen GmbH & Co KG
Konzeption/Redaktion/Projektleitung: KULTURFUX – Die Ausstellungsmacherin, Gampern
Wissenschaftliche Leitung, Inhalte, Sprachaufnahme Deutsch und Englisch: Mag. Dr. Helmut Kalss, Altaussee
Lektorat und Übersetzung: eo communications, Strobl
Grafische Gestaltung: DESIGNEREI, Bad Aussee
Druck Tafeln: SimplySign Werbe GmbH, Aigen im Ennstal
Audioguideproduktion:
ATP-Records, Altaussee (Englisch, Tschechisch); Günter Kaindlstorfer, Wien (Deutsch); Eva Beerova & Pavel Snobl (Tschechisch), Sarah Raich (Englisch), Hearonymus (Audioguide-App)
DREI-BUNDESLÄNDER-BLICK Holzbank: Woodywood – Alfred Bley, Ebensee
Transport: Heli Austria GmbH, St. Johann im Pongau
Gefördert als Leaderprojekt der LEADER Regionalentwicklung Ennstal-Ausseerland